9 三 月 , 就 是 西 彎 月 二 十 三 日 , 將 王 的 書 記 召 來 , 按 著 末 底 改 所 吩 咐 的 , 用 各 省 的 文 字 、 各 族 的 方 言 , 並 猶 大 人 的 文 字 方 言 寫 諭 旨 , 傳 給 那 從 印 度 直 到 古 實 一 百 二 十 七 省 的 猶 大 人 和 總 督 省 長 首 領 。10 末 底 改 奉 亞 哈 隨 魯 王 的 名 寫 諭 旨 , 用 王 的 戒 指 蓋 印 , 交 給 騎 御 馬 圈 快 馬 的 驛 卒 , 傳 到 各 處 。11-12 諭 旨 中 , 王 准 各 省 各 城 的 猶 大 人 在 一 日 之 間 , 十 二 月 , 就 是 亞 達 月 十 三 日 , 聚 集 保 護 性 命 , 剪 除 殺 戮 滅 絕 那 要 攻 擊 猶 大 人 的 一 切 仇 敵 和 他 們 的 妻 子 兒 女 , 奪 取 他 們 的 財 為 掠 物 。13 抄 錄 這 諭 旨 , 頒 行 各 省 , 宣 告 各 族 , 使 猶 大 人 預 備 等 候 那 日 , 在 仇 敵 身 上 報 仇 。14 於 是 騎 快 馬 的 驛 卒 被 王 命 催 促 , 急 忙 起 行 ; 諭 旨 也 傳 遍 書 珊 城 。
以斯帖記 8:9-14
首先,以下是那兩條針對猶太人法令的一些概要:
- 第一個法令,於正月十三日頒發,下令滅絕所有波斯境內所有猶太人(以斯帖記 3:12)。
- 第二個法令,於三月二十三日頒發。 不是要廢除第一個,而是允許猶太人抗敵保護自己免受任何敵人的侵害(以斯帖記 8:9)。
- 兩項法令都與將在十二月十三日發生的同一事件有關。但一個是宣布死亡的壞消息(以斯帖記 3:13),另一個是傳遞盼望的好信息(以斯帖記 8:11-12)。
想想在正月聽到這個壞消息的猶太人。三個月裡,他們活在悲痛和恐懼中。他們失去盼望,因為除了等待毀滅的到來,他們什麼也做不到。但是,當他們看到騎快馬的驛卒帶著關乎他們的好消息飛馳而來的那一天,他們再次得著盼望!他們不用坐等死亡降臨,而是能站起來抗敵!他們可以保衛自己的家人和子民!最重要的是,神在他們裡面作他們的幫助。 這樣的好信息,化哭為舞,化悲為喜,化軟弱為力量,化絕望為盼望。
關於我們的永恆,也有兩條法令。
一條是指向死亡 –“因為世人都犯了罪,虧缺了神的榮耀.” (羅馬書 3:23) 而 “罪的工價乃是死” (羅馬書 6:23a)。
另一條是賜與永生 — “ 惟有神的恩賜 ,在我們的主基督耶穌裡, 乃是永生。”(羅馬書 6:23b)罪人 “蒙神的恩典 ,因基督耶穌的 救 贖 ,就白白的稱義 .” (羅馬書 3:24)
感謝主及時為我們成就和傳遞這寶貴的福音!我們不再需要活在黑暗和恐懼中,而是在祂裡面有盼望和永生!
於 是 騎 快 馬 的 驛 卒 被 王 命 催 促 , 急 忙 起 行 ; 諭 旨 也 傳 遍 書 珊 城 。
以斯帖記 8:14
從今天的經文中我們看見人需要把這個重要的新法令傳出去的迫切,因為時間很緊迫,十二月十三日就是死線。那麼,我們應該如何回應從主耶穌那裡得著的福音呢?我們是否也有同樣的渴望和迫切與他人分享呢?我們不知道審判的日子何時會到來,但我們知道,就像那些只收到第一個法令的猶太人一樣,許多人仍然生活在恐懼和絕望中,他們正在等待從耶穌基督那裡來的福音。願主賜給我們勇氣和力量去信靠祂,並與他人分享祂的好信息!請記著祂說:–
天 上 地 下 所 有 的 權 柄 都 賜 給 我 了。所 以,你 們 要 去 使 萬 民 作 我 的 門 徒……”
主啊,感謝你給我們的好信息!這是一個給我們帶來喜樂、平安和盼望的福音。幫助我們不但去享受你所給的祝福,而是去與人分享這個好信息!求你開我們心靈眼睛,讓我們看見人的需要。人需要祢的愛和救恩。求你給我們力量去愛和傳揚你的福音!
Norton Hall Band
Written by: Isaac Watts
When I survey the wondrous cross
On which the Prince of glory died,
My richest gain I count but loss,
And pour contempt on all my pride.
Forbid it, Lord, that I should boast,
Save in the death of Christ my God!
All the vain things that charm me most,
I sacrifice them to His blood.
See from His head, His hands, His feet,
Sorrow and love flow mingled down!
Did e’er such love and sorrow meet,
Or thorns compose so rich a crown?
Were the whole realm of nature mine,
That were a present far too small;
Love so amazing, so divine,
Demands my soul, my life, my all.